Top-Spots in der Gastronomie für Wien und Umgebung sowie ausgewählte internationale Plätze

Gastronomie hat in meinem Leben immer schon einen besonderen Stellenwert. Ich habe selbst eine gastronomische und gastrosophische Ausbildung, bin eine begeisterte Köchin und Gastgeberin und habe auch einige Jahre professionell in der Gastronomie & Hotellerie gearbeitet.

Mein langjähriger Freund und Wegbegleiter Otto E. Wiesenthal und ich haben gemeinsam in den frühen 1990-iger Jahren das erste Mal einen kleinen Restaurantführer für die Gäste seines Boutique Hotels Altstadt Vienna geschrieben und herausgegeben. Seither werden meine persönlichen Genusserlebnisse in Restaurants und Gasthöfen, Kaffeehäusern, Bistros und Marktständen festgehalten. Manchmal großes Kino, manchmal nur einfache Gerichte – aber immer ein Erlebnis, das ehrlich empfehlenswert ist.

Birgit’s Best

Meine ganz speziellen und persönlichen Nachhaltigkeits-Favoriten beschreibe ich gerne auch etwas ausführlicher und mit einigen Fotos. ie Sammlung ist noch klein, aber sie wächst kontinuierlich und sie ist ohne Einschränkungen grenzenlos. Wien, Österreich, Europa und mehr, denn beeindruckende, nachhaltige Gastronomie gibt es überall.

Top Spots – kurz und übersichtlich:

NameInformation (d)Information (e)KontaktKategorie
FRAMBURI FRIES
Framburi Fries - der neuste Streich der Grossauer Gastronomie in der Wiener City

Bio-Fries sind der Eyecatcher, die ins Lokal locken. Die österreichischen Bio-Fritten sind auch tatsächlich von hervorragender Qualität: knusprig, goldfarben und quasi fettfrei in ihrer Anmutung 😉 Sie sind auch die Grundlage, auf der Fleischstreifen wie Zwiebelrostbraten oder Kalbs-Wienerschnitzerl aber auch Vegetarisches wie Falafel angerichtet werden können. Aber natürlich gibt’s die Fritten auch pur, mit Trüfellmayo, mit Käsesauce oder Käsesauce spicy und sogar Käse und Speckwürfel.

Unser Test war Zwiebelrostbraten. Die Fleischqualität (leider (noch) nicht Bio) war exzellent - mürb und weich, ganz so wie man es von einem Fleisch-Gastroprofi wie Grossauers erwarten darf.
Der Zwiebel knusprig, braun frittiert. Das gesamte Gericht perfekt im Geschmack - eine echte Empfehlung.

Der Standort Rotenturmstraße Ecke Fleischmarkt ist zwischen all den Modegeschäften ein bisschen eine Herausforderung, aber an Frequenz mangelt es nicht an diesem Eck der Innenstadt. Seit Montag geöffnet, die Mitarbeiter:innen werden gerade eingeschult und sind alle sehr freundlich und hoch motiviert. Die Freude über die Neueröffnung ist spürbar. Das Konzept ist mit Sicherheit skalierbar und ideal für ein schnelles Essen abseits von Burger und Sandwich.
1010, Rotenturmstrasse 16-18, Insta: @framburi_friesNews
SALON PLAFOND im MAK

Einer der wirklich speziellen Plätze in Wien. Ausgezeichnete Bio-Küche und ein modernes, elegantes Interieur in historischen Räumen. Ein wahrlich großzügiges Ambiente, in dem die Frühstückskarte bis 16:00 Uhr gilt. Dann beginnt mit einer Stunde Küchenpause das abendliche Gourmet-Feuerwerk – ausschließlich mit nachhaltigen Produkten. Der großzügige Innenhof-Garten des Museums wird im Sommer zu einer der schönsten und zugleich luftigsten Terrassen der Stadt und zusätzlich laden in der Wiese gemütliche Deck-Chairs zum Rasten „im Grünen“ ein.This is one of the truly special places in Vienna with excellent organic cuisine and a modern, elegant interior in historic rooms. A truly spacious ambience, where the breakfast menu is offered until 4:00 pm and then, with an hour's break in the kitchen, the evening gourmet fireworks begin - exclusively with sustainable products. In the summer, the museum's spacious courtyard garden becomes one of the city's most beautiful venues, and at the same time airy terraces, and in addition, cozy deck chairs in the meadow invite you to rest in the "green".1010, Stubenring 5; daily 10:00-00:00; T: +43 1 226 0046; 
website

My sustainable favorite

  read more

SATTLEREI

Die Familie Sattler hat sich im 2. Bezirk ihren Gastrotraum erfüllt. Ein ehemaliges „Rotlicht-Lokal“ wurde zu einem schicken, edlen Abendrestaurant mit Bar umgebaut. Sehr exakt ausgewählte, nachhaltig produzierte Zutaten – meist aus Bio-Landwirtschaft – werden hier zu einem besonderen Fine-Dining-Erlebnis. Besonders zu empfehlen sind auch die veganen oder vegetarischen sechs- bis achtgängigen Menüs von Küchenchef Lewis Emerson. Sehr spannende Auswahl biodynamischer Weine. Beeindruckender Chef’s-Table für bis zu zwölf Personen. Ein Wohlfühlort, wie man ihn rund um den Praterstern nicht erwarten würde.The Sattler family has fulfilled its gastronomic dream here in the second district. A former "red-light restaurant" was converted into a chic, elegant evening restaurant and bar. Very precisely selected, sustainably produced ingredients - mostly from organic farming - becomes an especially fine dining experience here. Chef Lewis Emerson's vegan or vegetarian 6- to 8-course menus are also highly recommended. Very exciting selection of bio-dynamic wines. Impressive chef's table for up to 12 people. A feel-good place you wouldn't expect to find around the Praterstern.

1020, Heinestraße 25; mon-sat 17:00-00:00; T: +43 676 77 41 234; 

website

My sustainable favorite
FISCHERIE

Mike und Regina wollten 2019 in erster Linie ein Fisch- geschäft und an zweiter Stelle ein Lokal sein. Spezialisierung auf Süßwasserfische, da es herrliche heimische Fische, Flusskrebse und Alpengarnelen gibt. Mike bezieht die Fische vor allem von Fischern aus Oberösterreich, der Steiermark und Salzburg. Letztendlich hat Mike aber dann doch zu gut gekocht und so wurde das kleine Lokal Stück für Stück ein echtes Restaurant. Welch ein Genuss! Tolle Weine, die Regina liebevoll aussucht. Ihr Cheesecake ist ein Muss.In 2019, Mike and Regina wanted to set up a fish store first and a restaurant second. Specializing in freshwater fish, as there are wonderful local fish, crayfish and alpine shrimp. Mike obtains the fish mainly from fishermen in Upper Austria, Styria and Salzburg. In the end, however, Mike cooked too well and so the little place became a real restaurant bit by bit. What a pleasure! Great wines that Regina lovingly selects. Her cheesecake is a must have.

1020, Praterstraße 49, 1020 Wien; wed–sat 11:30–14:30, tue–sat 17:30–22:00; T +43 1 664 847 0240; website

My sustainable favorite
GASTRO FISCH BRAČ

Eine kroatische Fischer-Familie hat vor einigen Jahren in Wien einen super frischen Fischverkauf mit einigen Sitzplätzen und köstlichen authentischen Meeresgerichten eröffnet. Donnerstagfrüh kommt der fangfrische Fisch direkt von der Insel Brač nach Wien. Frischer kann man Fisch und Fischgerichte kaum erhalten.A Croatian fishing family opened a super-fresh fish shop in Vienna a few years ago with limited seating and delicious authentic sea food. On Thursday mornings the freshly caught fish come directly from the island of Brač to Vienna. You can hardly get fish and fish dishes fresher anywhere.

1070, Zollergasse 12; tue-sat 10:00-18:00, 09:00-18:00; T: +43 1 4314196; 

website

My sustainable favorite
BIO-CAFÉ BLÜTEZEIT

Den Traum vom eigenen Café hat sich Kiko, Künstler und Kreativer, hier geschaffen. Im kleinen, gemütlichen Café und Shop gibt’s ganztags Frühstück und Bowls, frisches Öfferl-Brot mit schmackhaften Gemüseaufstrichen, hausgemachte Cookies und wirklich guten Kaffee. Vieles vegan, alles biozertifiziert und mit Liebe zubereitet und serviert. Kleine, feine Bio-Weinauswahl, gute Musik, Mini-Terrasse mit Olivenbaum, Bücher, Comics und vom Chef designte T-Shirts.Kiko, an artist and creative person , has created the dream of his own café here. In this small, cozy café and store, breakfast and bowls are served all day, fresh bread with tasty vegetable spreads, homemade cookies and really good coffee. Much vegan, all certified organic and prepared and served with love. Small, fine organic wine selection, good music, mini terrace with an olive tree, books, comics and T-shirts designed by the proprietor.

1010, Laurenzerberg 1/11-15; mon-fri 09:00-17:00, sat 09:00-14:00; T: +43 677 6436 0343; 
website

My sustainable favorite
ALMA GASTROTHÈQUE
Das Alma ist das sympathische Nachbarschaftslokal, das jeder in seiner Nähe haben möchte. Man spürt die Freude und Leidenschaft der beiden Gastro-Quereinsteiger, ihre große Neugier für Gemüse, hochwertige Salate und die Suche nach den besten Zutaten ihrer BäuerInnen. Dazu werden spannende Naturweine serviert oder können auch einfach vor Ort gekauft und mitgenommen werden. Family-style, shared dishes. The Alma is the friendly neighborhood restaurant that everyone wants to have near them. You can feel the joy and passion of the two gastro cross-entrants, their great curiosity for vegetables, high-quality salads and the search for the best ingredients from their farmers. Exciting natural wines are served with them or can simply be bought on the spot and taken away. Family-style, shared dishes.

1040, Große Neugasse 31; mon-fri 17:00-23:00; T: +43 1 9974 446; 
website

Special place
PARÉMI

Das Beste aus Frankreichs hochdekorierten Bäcker- und Patisserieschulen wird hier in Wien in die Tat umgesetzt. Patricia und Rémi wurden beide an den besten Instituten ausgebildet und haben viele Jahre in den renommiertesten Häusern Frankreichs gearbeitet. Nun sorgen sie für die besten Pains au Chocolate, Baguettes, Pains de noir und viele unbeschreiblich gute Patisserien und Bäckereien. Die ganze Backtradition Frankreichs in der Wiener Bäckerstraße. Hervorragender Kaffee. Ein betriebsamer Lieblingsort, um sympathische Menschen zu treffen oder um alleine zu genießen.The best of France's highly decorated bakery and patisserie schools is put into practice here in Vienna. Patricia and Rémi are both trained at the best institutes and have worked for many years in the most prestigious restaurants in France. Now they provide the best pain au chocolate, baguettes, bain de noir, and many indescribably good patisseries and bakery specialties.. All the baking tradition of France in Vienna's Bäckerstrasse. Excellent coffee. A busy favorite place to meet friendly people or to enjoy alone.

1010, Bäckerstraße 10; tue-sat 07:30-18:00; T: +43 1 997 41 48;
website

Special place
DAS KRAUS

Im 2. Bezirk, nahe beim Augarten, gab es an dieser Adresse immer schon ein Lokal. Als Vincent hat man hier Höhen und Tiefen erlebt. Nun hat sich die Location zuerst in ein sehr schönes, einladendes Café verwandelt, bis mit dem experimentierfreudigen und sehr talentierten Koch Johannes Schartner eine neue Küchenlinie gefunden wurde. Seither isst man hier am Abend ein Sechs-Gang-Menü – ohne Kompromisse. Zu allen Zutaten gibt es eine persönliche Geschichte aus dem Leben des erfahrenen Chefs. Fermen- tieren und kreative Kombinationen inklusive durchdachter Getränkebegleitung. Sehr gut, sehr hipp – tolles Erlebnis.In the 2nd district, close to the Augarten, there has always been a pub at this address. As Vincent, one has experienced ups and downs here. Now the location has first turned into a very nice, inviting café until a new line of cuisine was found with the experimental and very talented chef Johannes Schartner. Since then you can enjoy a 6-course menu in the evening – without compromise. To all ingredients there is a personal story from the life and experiences of the chef. Fermenting and creative combination including a thought- ful beverage accompaniment. Very good, very hip – great experience.

1020, Große Pfarrgasse 7, wed–sat 18:00–00:00, T +43 1890 3411, website

Special place
ÖFFERL
Georg Öfferl hat vor einigen Jahren die kleine Bäckerei und Greisslerei der Mama im Weinviertel übernommen. Das Ziel war, entgegen des Mainstreams ein bekömmliches Bio-Sauerteigbrot mit bis zu 48 Stunden Teigruhe zu machen. Schneller als er dachte, hat das tolle Brot zuerst die Gastronomie und dann die Herzen der Wiener*innen erobert. Fünf Filialen in Wien, auf der Wollzeile und 1030 auch mit exzellentem Bistro. Eigener Bio-Kaffee. Produktion im Weinviertel, Vertragsbauern für die Rohstoffe und eine stabile, faire Bezahlung an die Bäuer*innen machen die Produkte nicht günstig, aber ehrlich, nachhaltig und zukunftsfähig.Georg Öfferl took over from his mother the small bakery and grocery store in the Weinviertel a few years ago. The goal was, against the mainstream, to make a digestible organic sourdough bread with up to 48 hours dough preparation. Faster than he thought, the great bread had first conquered the gastronomy and then the hearts of the Viennese. 5 branches in Vienna, on Wollzeile and in the 3rd district also with excellent bistro. Own organic coffee. Production in the Weinviertel, contract farmers for the raw materials and a stable, appropriate payment to the farmers make the products not cheap, but honest and sustainable.Bread & more
FELZL
In den Filialen von Felzl dreht sich alles um perfektes Frühstück oder tollen Brunch, ausgezeichnete Dienst- leistung und hochwertiges Gebäck. Die langjährige Do&Co Managerin und Seele des Do&Co am Stephans- platz, Christina Ostermayer, wurde mit der Übernahme einer kleinen Bäckerei in Wien zur erfolgreichen Unter- nehmerin. Mit wirtschaftlichem Know-how, Gespür für Gäste, Mitarbeiter*innen und Trends hat sie ein ganz neues Bäckerei-Konzept in Wien verwirklicht. Leider ist die charismatische Unternehmerin Anfang 2023 viel zu jung verstorben, aber sie hat ihre Nachfolge verantwortungs- voll geregelt und damit den nachhaltigen Erfolg von Felzl gesichert. Sechs Filialen in Wien.In Felzl’s branches, everything revolves around perfect breakfast or brunch, excellent service and high-quality pastries. The long-time Do&Co manager and soul of the Do&Co Stephansplatz, Christina Ostermayer, became a successful entrepreneur when she took over a small bakery in Vienna. With economic know-how, a feeling for guests, employees and trends, she has realized a completely new bakery concept in Vienna. Unfortunately, this charismatic entrepreneur passed away far too young at the beginning of 2023, but she managed her succession responsibly, and thus, ensured Felzl’s sustainable success. 6 branches in Vienna.Bread & more
RESTAURANT STEIRERECK IM STADTPARK & MEIEREI

Während der Pandemie glänzte das Steirereck mit einer großartigen Take-away-Lösung für die klassische österreichische Küche. Nicht nur soziale Blaulichtorganisationen wurden während dieser Zeit bekocht. Mit Take-away wurde gar zuwege gebracht, in der Meierei fast einen Vollbetrieb aufrechtzuerhalten. Auch nach Corona-Schliesungen wieder unangefochten an der Spitze der heimischen Top-Köche. Heinz und Birgit Reitbauer halten das Niveau unwahrscheinlich hoch. Das Top-Restaurant in einer Villa mitten im Wiener Stadtpark besticht durch seine Architektur mit wunderbarer Außenterrasse und gutem Gespür für Privatsphäre versus Gesehenwerden. Die angeschlossene Meierei mit Top-Käsesortiment ist ein etwas günstigeres und einfacheres Restaurant als das Fine-Dining-Steirereck. Reservierung immer erforderlich.During the pandemic, Steirereck highlighted with a great take-away solution for classic Austrian cuisine. Not only did they cater to social blue-light organizations during this time, but they managed to maintain almost a full operation at the Meierei with take-away options. Even after Corona closures again unchallenged at the top of the domestic leading chefs, Heinz and Birgit Reitbauer keep the level incredibly high. The top restaurant in a villa in the middle of Vienna's Stadtpark impressing with its architecture with wonderful outdoor terraces and good sense of privacy. The attached “Meierei” with a top cheese assortment is an independent, somewhat cheaper and simpler restaurant than the fine dining offered at "Steirereck.” Reservations in both are always required.

1030, Am Heumarkt 2a; mon-fri 08:00-23:00, sat 09:00-19:00 / MEIEREI IM STEIRERECK (breakfast until 12:00); T: +43 1 7133 168; 
website

Luxury
MRAZ & SOHN



Im Mraz herrscht eine Männerwirtschaft der speziellen Art: Vater Markus Mraz werkt hier gemeinsam mit seinem Sohn Lukas. Wahrscheinlich eines der kreativsten, mutigsten, puristischen und modernsten Gesamt-Sinneserlebnisse der Stadt. Zwei Michelin-Sterne – großes Kino nicht nur aus der Küche, sondern beginnend mit der Menüpräsentation über die Weinbegleitung bis hin zur individuellen Präsentation jedes einzelnen Ganges. Kompromisslos, einfach perfekt. Nur ein Menü, Start 19:00 Uhr – eben kompromisslos. Top-Place. Reservieren.The Marz is a special kind of men’s endeavor: Markus Mraz, the father works here together with his son Lukas. Probably one of the most creative, bold, purist and modern overall significant experience in the City. It has earned 2 Michelin stars - great gourmet not only from the kitchen, but starting from the menu presentation to the wine accompaniment and the individual presentation of each course. Uncompromising, simply perfect. Only one menu, start 19:00. Top location. Reserve.

1200, Wallensteinstraße 59; mon-fri 19:00-00:00; T: +43 1 3304 594; 
website

Luxury
TIAN

Vegetarisch ist fad und einfallslos? Das war einmal! Im Tian is(s)t man nicht nur sehr schick, es ist lebendig und innovativ. Küchenchef Paul Ivić hat das große vegetarische Gourmetkino hier in Wien verwirklicht. Ein Muss für jeden, der vegetarische und vegane Geschmacksexplosionen erleben möchte. Jeder Teller wird mit zahlreichen Komponenten liebevoll bestückt und wenn man das fachkundige Service befragt, wird man staunen, wie viel Vorbereitung in den Zutaten steckt – vom Fermentieren über das Einlegen und Räuchern bis hin zum Trocknen. Tolles Konzept, guter Platz, exzellente Umsetzung. Nachhaltigkeit wird hier gelebt. Michelin-Stern seit 2014.Vegetarian is bland and unimaginative? - That was previously the case! Today, at Tian one eats in elegant atmosphere, as it is lively and innovative. Chef Paul Ivic has realized the great vegetarian gourmet scene here in Vienna. A must for anyone who wants to experience vegetarian and vegan taste explosions. Each plate is lovingly loaded with numerous components and if you ask the knowledgeable waiters, you will be amazed at how much preparation goes into the ingredients from fermenting to pickling to smoking and drying, etc.. Great concept, good space, excellent implementation. Sustainability is alive here. Michelin star earned since 2014.

1010, Himmelpfortgasse 23; tue-sat 18:00-23:00; closed public holidays ; T: +43 1 89 04 665;
website

Luxury
VESTIBÜL
Christian Domschitz beweist im eigenen Lokal seit vielen Jahren Gastlichkeit auf Top-Niveau. Wunderschön das Ambiente in den eleganten Räumlichkeiten des Wiener Burgtheaters. Die Küche ist verlässlich – „Domschitz-Style“ – Wiener Klassiker frei und neu interpretiert, leicht und genussvoll zubereitet auf höchstem Produktniveau. Überraschen lassen und genießen. Von der Bar traumhafter Ausblick auf das nächtlich beleuchtete Rathaus! Schicker Mittagstreff im Freien.Christian Domschitz has been demonstrating top-level hospitality in his own restaurant for many years. Beautiful ambience in the elegant premises of the Vienna Burgtheater. The cuisine is reliable - "Domschitz style" - Viennese classics freely and newly interpreted, light and enjoyably prepared at the highest product level. Be pleasantly surprised and enjoy. From the bar a dreamlike view of the nightly illuminated city hall! elegant outside meeting place for lunch!

1010, Universitätsring 2; tue-thu 12:00-24:00,fri-sat 18:00-24:00; closed sun-mon and public holidays ; T: +43 1 532 49 99; 
website

Luxury
SHIKI
Ein Fine-Dining-Japaner der Extraklasse. Edles, modernes Ambiente, sehr gutes Service und ein hochkarätiges, authentisches japanisches Menü, das in Wien einzigartig ist. Der Mastermind hinter dem Restaurant ist der international erfolgreiche Dirigent und Geiger Jōji Hattori. Der Connaisseur hatte das Ziel, Japans traditionelle Hochküche zeitgemäß mit europäischen Einflüssen zu vereinen. Sehr gelungen und wirklich empfehlenswert. Selbst in den Toiletten ist Japan erlebbar – beheizte WC-Sitze.A fine dining Japanese restaurant in a class of its own. Noble, modern ambience, very good service and a top-class, authentic Japanese menu that is unique in Vienna. The mastermind behind the restaurant is the internationally successful conductor and violinist Joji Hattori. The connoisseur aims to combine Japan's traditional high cuisine with European influences in a contemporary way. Very successful and really recommendable. Even in the restrooms you can experience Japan - for example, heated toilet seats.

1010, Krugerstraße 3; thu-sat 18:00-00:00, fri-sat 12:00-00:00 (last order 19:30); T: +43 1 512 7397;
website

Luxury
& FLORA

Das Hotelrestaurant im Hotel Gilbert – sympathischerweise mit Straßeneingang. Eingerichtet und möbliert von den Architekten BWM. Trendy aber doch austauschbar – internationales Ambiente sozusagen. Die Küche ist wirklich großartig und gibt transparent alle Lieferanten und Zutaten an. Exzellentes Können im Umgang mit saisonalem Gemüse – knackig, fermentiert oder fein mariniert – ein echtes Vergnügen. Ebenso hervorragende Fleischgerichte. Auch die Getränke stammen von kleinen, lokalen Produzenten wie der Schalken Brauerei. Top.The hotel restaurant in the Hotel Gilbert - sympathetically with street entrance. It was designed and furnished by the architects BWM. Trendy but still interchangeable - international ambience, so to speak. The kitchen is really great and transparently states all suppliers and ingredients. Excellent skill with seasonal vegetables - crisp, fermented or finely marinated - a real treat. So are excellent meat dishes. Drinks, too, come from small, local producers like Schalken Brewery. Top.1070, Breite Gasse 9; mo 07:30-14:30 tue-sat 07:30-14:30 17:30-22:00 sun 08:00-17:00Chic & Bistro
MOTTO AM FLUSS
Ein all time high Klassiker aus dem Gastro-Imperium von Bernd Schlacher. Das Fine Dining Restaurant und Bar an der Anlegestelle des Twin-City Liners bietet nicht nur gute Küche und tolle Drinks sondern natürlich auch entsprechend schicke Menschen und gute Musik. Nicht gerade ein Platz für das erste Date aber ansonsten für alle Lebenslagen. Reservieren.An all time high classic from the gastro empire of Bernd Schlacher. The fine dining restaurant and bar on the pier of the Twin City Liner offers not only good cuisine and great drinks but of course also appropriately chic people and good music. Not exactly a place for the first date but otherwise for all walks of life. Reserve.1010, Franz-Josefs-Kai 2 EG; daily 08:00-00:00; T: 1 2525510Chic & Bistro
PRATERWIRT

Ja, auch heute noch werden Fleischereien eröffnet. Der Praterwirt ist eine Fleischerei der besonderen Art. Hier liegt nur in der Theke, was seine edle Herkunft bezeugen kann, wo man weiß, wie und wo das Tier gelebt hat. Natürlich gibt‘s nicht nur die Leberkässemmel to go, sondern ein richtig großes Wirtshaus mit exzellenter Zubereitung der ausgesuchten Fleischteile. Österreichische Klassiker und Österreichs erstes unpasteurisiertes Budweiser-Lager-Tankbier. Auch Vegetarier finden übrigens eine gute Auswahl in der Karte – also familientauglich.Yes, even today butcher shops are newly opened. The Praterwirt is a butcher shop of a special kind. Here only in the bar, that can testify to its noble origin, where you know how and where the animal has lived. Of course, there's not only the Leberkäsesemmel “to go” but a really great inn with excellent preparation of the selected cuts of meat. Austrian classics and Austria's first unpasteurized Budweiser Lager beer. By the way, vegetarians will also find a good selection in the menu - quite family-friendly.

1020, Praterstraße 45; sun-fri  11:30-23:00, sat 09:30-23:00; T: +43 676 418 24 44; 
website

Meat & Burger
SEVEN NORTH

Irgendwann vor ein paar Jahren ist die levantinische Küche so richtig hip geworden in Wien. Im Miznon und im Hungry Guy wird sie als Streetfood kultiviert, aber hier im Seven North als geselliges Dinner mit shared dishes für ein Essen im Freundeskreis. Ein sehr lebendiger Platz, tolle Küchenqualität, oftmals unkonventionelle Darbietung der Speisen auf Bretter oder am Stein. Lässiger Service, Naturweine, Kitchen Bar.At some point a few years ago, Levantine cuisine became really hip in Vienna. At Miznon and Hungry Guy it's cultivated as street food, but here at Seven North it's a social dinner with shared dishes for a meal with friends. A very lively place, great kitchen quality, often unconventional presentation of food on boards or stone. Casual service, natural wines, kitchen bar.1070, Schottenfeldgasse 74; tue-sat 17:00-01:00; T:+4313761077 International
DIE BURGERMACHER
Das Motto heißt hier: „Alles, was selbst gemacht werden kann, machen wir selbst“ – und das schmeckt man. Als man 2008 in der Burggasse mit hochqualitativen Burgern startete, war man noch allein auf weiter Flur. Das „Original“ ist immer noch sehr in. Bio-Fleisch, Bio-Brot und eine tolle Craft-Beer-Auswahl oder „homemade“ Eistee. Wenn Burger, dann hier.The motto here is "Everything that can be made ourselves, we make ourselves" and you can taste it. When they started in 2088 in Burggasse with high-quality burgers, they were still alone in the field. The "original" one is still very much “in”. Organic meat, organic bread and a great craft beer selection or "homemade" iced tea. If it's a burger you want, it's here.

1070, Burggasse 12; tue-fri 17:00-23:00, sat 12:00-23:00, sun 12:00-22:00; 
website

Meat & Burger
XO-GRILL
In der Nähe des Naschmarkts. Ein sehr unkompliziertes Burger-Lokal mit wirklich exzellenter nachhaltiger Fleischqualität. Das Fleisch stammt aus dem Projekt XO-Beef, in dem Österreichs beste Weidemilchkühe nach einem erfüllten Leben, getreu ihrer Art und Bestimmung, zu einer echten Rindfleischspezialität von ausgesuchter Qualität werden. Für Steak-Kenner und die es noch werden wollen. Leider keine Reservierung. Near the Naschmarkt, a very uncomplicated burger place with really excellent sustainable meat quality. The meat comes from the project XO-Beef, in which Austria's best pasture milk cows become a real beef specialty of select quality after a fulfilled life, true to their nature and destiny. For steak connoisseurs and those who want to become one. Sorry, no reservations.
1050, Kettenbrückengasse 15; tue-sat 12:00-21:30, sun 12:00-20:00; 
website
   
Meat & Burger
ZUM SCHWARZEN KAMEEL
Eine einzigartige Wiener Institution. Ein „must try“ für den schnellen Imbiss im Spezereien-Geschäft, genauso wie für das gepflegte, große Essen. Nach dem Umbau vor ein paar Jahren ist der Übergang vom Imbiss zum Restaurant hin fließend und offener. Hervorragende Brötchen, kleine Häppchen und gute Weine im Geschäft, traditionelle Wiener Küche im Restaurant. Seit Jahrzehnten DER Treffpunkt in der City, um zu sehen und gesehen zu werden.A unique Viennese institution. A "must try" for the quick snack in the "Spezereien-Geschäft" as well as for the cultivated, large meal. After its renovation a few years ago, the transition from snack bar to restaurant is more appealing and open. Excellent snacks, small appetizers and good wines in the store, and traditional Viennese cuisine in the restaurant. For decades THE meeting place in the city to see and to be seen.

1010, Bognergasse 5; mon-sat 12:30-15.30, 18:00-24.00;closed on public holidays; T: +43 1 533 8125;
website

Special place
STOMACH
Ein urgemütliches Wiener Beisl mit exzellenter, sehr feiner Küchenlinie. Seit mehr als 25 Jahren ein Dauerbrenner im 9. Bezirk – hier wurde schon Regionales mit viel Klasse gekocht, als andere noch Hummer servierten. Immer gut besucht, Reservierung empfohlen. Toller Gastgarten – eine Oase im Sommer.A very cozy Viennese “Beisl” with excellent, very fine cuisine. For more than 25 years a perennial favorite in the 9th district - here regional food was cooked with a lot of class when others were still serving lobster. Always well attended, reservations recommended. Charming outdoor garden - an oasis in the summer.

1090, Seegasse 26; wed-sat 16:00-24:00, sun 10:00-22:00; public holidays open from wed-sun; T: +43 1 310 2099

Viennese
GRÜNAUER
Top-Weinkarte aus Österreich, bei Kennern und Weinfreaks sehr geschätzt. Wiener Beislküche, die alle Wünsche erfüllt und langjährige Beständigkeit zeigt. Ein Familienbetrieb mit täglich wechselnder Speisekarte und wenigen Tischen. Viele Stammgäste, die die Gaststube wie ein verlängertes Wohnzimmer schätzen. Jetzt auch mit Gastgarten. Reservieren!Top wine list from Austria, very appreciated by connoisseurs and wine enthusiasts. Viennese Beislküche, which meets all wishes and shows many years of consistency. A family business with a daily changing menu and a limited number of tables. Many regulars appreciate the Gaststube as an extended living room. Now also with outdoor garden. Reserve now!

1070, Hermanngasse 32; mon-fri 18:00-24:00; closed on public holidays; T: +43 1 526 4080; 
website

Viennese
HUTH GASTWIRTSCHAFT
Im Stammhaus der Familie Huth achtet meist immer noch Frau Lotte – eine charmante, authentische Wiener Wirtin, die schon im Huth war, als es noch nicht das Huth war – auf das Wohl der Gäste, den Service und den guten Geschmack. Jeder wird von ihr aufgenommen, als sei er schon immer hier gewesen. Ein wirklich unkompliziertes bürgerliches Lokal im Zentrum der Stadt. Sonntags geöffnet! Beste Wiener Beisl-Küche, klassische Weinauswahl.In the home of the Huth family, one mostly mostly still fines Mrs. Lotte - a charming, authentic Viennese landlady, who was already in the Huth, when it was not yet the Huth restaurant - pays attention to the well-being of the guests, the service and the good taste. Everyone is welcomed by her as if they had always been here. A really uncomplicated bourgeois restaurant in the center of town. Open on sundays! Best Viennese Beisl cuisine, and classic wine selection.

1010, Schellinggasse 5; daily 12:00-00:00 (kitchen until 22:00); T: +43 1 5135644; 
website

Viennese
GASTHAUS ZU DEN DREI HACKEN und DREI HACKEN MAGAZIN
Das kontinuierlich gute Niveau der Küche und des Service dieser beiden Wiener Gastwirtschaften löst immer wieder Begeisterung aus. Das Gasthaus bietet ein traditionelles, sehr klassisches Ambiente. Schräg gegenüber im Magazin sitzt man in modernerem Interieur. Die Weinauswahl trägt die Handschrift jahrelanger Kenntnis und Verbundenheit mit Österreichs Spitzenwinzern, keine Orange- oder Naturalexperimente.The continuously good level of cuisine and service of these two Viennese restaurants always generates enthusiasm. The Gasthaus offers a traditional, very classic ambience. Diagonally opposite, in the Magazin, you sit in a more modern interior. The wine selection bears the hallmark of years of knowledge and close ties with Austria's top winemakers, no orange or natural experiments.

1010, Singerstraße 28; mon-sat 11:30-23:00; T: +43 1 5125895; website / 1010, Riemergasse 14; mon-sat 11:30-23:00, sunday and public holidays 11:30-22:00; T: +43 1 512 77 87; 
website

Viennese
PÖSCHL
Die Rindssuppe ist legendär und gehört hier zum guten Standard. Eines der wirklich guten Gasthäuser im ersten Bezirk, wo eine sehr patente Mannschaft ausgezeichnete Wiener Küche an den Tisch bringt. Gemütlich, architektonisch interessant (Lampen) und ein tolles Wirtshauserlebnis im Zentrum von Wien.The beef soup is legendary and is a good standard here. One of the really good inns in the first district, where a very patented team brings an outstanding Viennese cuisine to the table, Cozy, architecturally interesting (lamps) and a great inn experience in the center of Vienna.

1010, Weihburggasse 17; mon-sat 12:00-23:00; T: +43 1 513 5288; 
website

Viennese
ZUR HERKNERIN
Stefanie Herkner hat nach einer Ausbildung in der Kunstwelt doch zu den familiären Wurzeln gefunden und ist in die Fußstapfen ihres Vaters getreten. Sie kocht in ihrem gemütlichen, kleinen Lokal im 4. Bezirk österreichische Klassiker mit Witz, kreativer Interpretation und ausschließlich Bio. Das beste Gulasch der Stadt, oder soind es doch die Knödel? Sie ist Knödelspezialistin und gibt dieses Wissen auch gerne in Knödelseminaren weiter. Immer gut besucht.After an apprenticeship in the art world, Stefanie Herkner has nevertheless found her way back to her family roots and has followed in her father's footsteps. In her cozy little restaurant in the 4th district, she cooks Austrian classics with wit, creative interpretation and exclusively organic. The best goulash in town, or is it the dumplings after all? She is a dumpling specialist and also likes to pass on this knowledge in dumpling seminars. Always well attended.1040, Wiedner Hauptstraße 36; tue-fr 18:00-23:00; T:+4369915220522Viennese
MIZNON

Direkt hinter dem Stephansdom wurde hier in einem kleinen, engen Lokal ein Streetfood-Platz eröffnet, der erstmals einen ganzen, dunkelbraun geflämmten Karfiol (Rosenkohl) auf den Teller brachte. Mit dem Miznon hat Wien gelernt, wie eine Mittagspause in Tel Aviv gestaltet ist. Internationales Flair.Right behind St. Stephen's Cathedral, a street food spot opened here in a small, cramped eatery that put a whole, dark-brown flamed cauliflower (Brussels sprouts) on the plate for the first time. With the Miznon, Vienna has learned what a lunch stop in Tel Aviv is like. International flair.1010, Schulerstraße 4; tue-sat 12:00-23:00; T: +4315121053Lunchbreak
HUNGRY GUY

Unkompliziert, schnell und levantinisch – das sind die Zutaten für Hungry Guy in der Rotenturm Strasse. Exzellente Falafel und Hummus, hausgemachtes Pitabrot, gefüllt mit frischesten Salaten und Avocados, Schawarma und vielen mehr. Jung, unkompliziert, erfrischend international. Offene Küche. Industrial chic.Uncomplicated, fast and Levantine - these are the ingredients for Hungry Guy on Rotenturm Street. Excellent falafel and hummus, homemade pita bread filled with the freshest salads and avocados, shawarma and much more. Young, uncomplicated, refreshingly international. Open kitchen. Industrial chic.1010, Rabensteig 1; daily 11:30-23:00; T:+436767808000Lunchbreak
HIDDEN KITCHEN
An zwei zentralen Standorten wird für das schnelle Mittagessen eine hervorragende Auswahl an frischen, kreativen Salaten angeboten – mindestens 6. Zu 3 bis 4 Salaten wählt man je nach Menü-Zusammenstellung eine Quiche oder das Tagesgericht vegetarisch oder mit Fleisch. Bio-Qualität, alles frisch, ohne Geschmacksverstärker. Gute, gesunde Küche. SB und zwischen 12:00 – 13:00 sehr gut besucht.At two central locations, an excellent selection of fresh, creative salads is offered for the quick lunch - at least 6. To 3 to 4 salads one chooses a quiche or the dish of the day vegetarian or with meat, depending on the menu composition. Organic quality, everything fresh, no flavor enhancers. Good, healthy cuisine. Self-service and between 12:00 - 13:00 very well attended.1010, Färbergasse 3; mo-fr 11:00-15:00; T:+4312768398Lunchbreak
MINORITENSTÜBERL
Die holzgetäfelte Stube im Bundesministerium für Bildung und Kultur ist ein wunderbarer Ort, um ein ausgezeichnet gekochtes Mittagessen einzunehmen. Da viele Beamte hier speisen, sollte man eher schon um 11:30 da sein, um das volle Angebot zu haben, oder dann nach 13 Uhr. Hier kocht der langjährige, beliebte Fernsehkoch Andi Wojta. Einer der besten Mittagsplätze in der City.The wood-paneled parlor at the Federal Ministry of Education and Culture is a wonderful place to have an excellently cooked lunch. Since many civil servants dine here, it's better to be there as early as 11:30 to get the full deal, or then after 1pm. The longtime, popular television chef Andi Wojta cooks here. One of the best lunch spots in the city.1010, Minoritenplatz 5; mo-fr 11:30-13:30; T:+4315335281Lunchbreak
TIAN BISTRO

Das „kleine“ Tian am Spittelberg ist Tian für alle. Nicht Fine Dining aber vergnüglich und leistbar. Auch hier wird Paul Ivic’s Konzept von der Wurzel bis zum Blatt gelebt. Küchenhandwerkskunst, die auch jeden nicht Vegetarier überzeugt. Spannende Bio-Weine, schöner Gastgarten mitten in der Lebendigkeit des Spittelbergs. Ein Platz für nachhaltigen Genuss.The "small" Tian on Spittelberg is Tian for everyone. Not fine dining but enjoyable and affordable. Here, too, Paul Ivic's concept is lived from root to leaf. Kitchen craftsmanship that will convince even any non-vegetarian. Exciting organic wines, beautiful guest garden in the middle of the liveliness of Spittelberg. A place for sustainable enjoyment.1070, Schrankgasse 4; tue-fr 17:00-22:00 sat 10:00-14:00 17:00-22:00; T:+4315269491Veggie & more
PATARA FINE THAI CUISINE
Das Restaurant am Petersplatz ist seit seiner Gründung der Platz der thailändischen Hochküche in Wien. Sowohl das Ambiente – sehr elegant – als auch die Qualität der Speisen ist führend. Das Service hat thailändische Klasse.Restaurant a Petersplatz has been the place of Thai high cuisine in Vienna since its inception. Both the ambience - very elegant - and the quality of the food is leading. The service has Thai class.1010, Petersplatz 1; mo-sa 12:00-15:00 17:30-23:00; T:+4319971938International
LE SALZGRIES
Vive la France. Eine Edelbrasserie mit der auch die Pariser ihre Freude hätten. Exzellente französische Küche mit vielen Extravaganzen wie Austern, Schnecken etc. in hervorragender Zubereitung. Aufmerksamer Service, Top-Weinauswahl. Ein Lokal mit der perfekten Balance zwischen chic und einfach gemütlich! Reservieren!Vive la France. A noble brasserie with which even the Parisians would have their joy. Excellent French cuisine with many extravagances such as oysters, snails, etc. in excellent preparation. Attentive service, top wine selection. A restaurant with the perfect balance between chic and simply cozy! Make a reservation!1010, Marc-Aurel-Straße 6; tue-sat 12:00-00:00; T:+4315334030International
KORNAT
Ehemals ein kleines, unscheinbares kroatisches Lokal. Ein Geheimtipp für Fisch und authentische Mittelmeerküche. Langsam wurde das winzige Lokal erweitert und letztendlich auch schick eingerichtet. Was sich aber nie geändert hat, ist die herzliche Gastfreundschaft und die gediegene kroatische Fischküche.Formerly a small, inconspicuous Croatian restaurant. An insider tip for fish and authentic Mediterranean cuisine. Slowly, the tiny restaurant was expanded and eventually also chic furnished. But what is still the same is the warm hospitality and the solid Croatian fish cuisine.1010, Marc-Aurel-Straße 8; daily 11:30-00:00; T:+4315356518International
ELLAS
Das Elas am Judenplatz war eines der ersten griechischen Lokale in Wien, die nicht das klassische blau-weiß Farbspektrum bemüht haben, sondern auf ein schickes, urbanes Ambiente setzten. Die Küche ist von verlässlicher, solider Qualität und neuerdings auch mit sehr vielen vegetarischen Gerichten. Neben traditionellen griechischen Gerichten gibt es hier einen der besten Burger der Stadt – entweder mit exzellenter Rindfleischqualität oder einem schmackhaften Patti aus roten Bohnen. Dazu wird ein cremiges, gut gewürztes Tzatziki serviert.Elas am Judenplatz was one of the first Greek eateries in Vienna that didn't go for the classic blue-and-white color scheme, but instead opted for a chic, urban ambience. The cuisine is of reliable, solid quality and recently also with a lot of vegetarian dishes. In addition to traditional Greek dishes, you can get one of the best burgers in town - either with excellent beef or a tasty red bean patti. This is served with a creamy, well-seasoned tzatziki.1010, Judenplatz 9-10, mo-sat 11:30 – 23:00; T:+4315351577International
ROTE BAR IM HOTEL SACHER
recommended by Altstadt Vienna

Das berühmte Hotel Sacher gegenüber der Oper ist nicht nur ein besonderer Platz, sondern auch ein Haus mit Stil. Die Küche bietet österreichische Klassik, manchmal mit einem Hauch Modernität und Kreativität – gerade immer so viel, dass sich die Stammgäste wiederfinden. Angenehmes, elegantes Ambiente - ein Wiener Klassiker.The famous Hotel Sacher opposite the opera is not only a special place but also a house with style. The kitchen offers a classical Austrian cuisine, sometimes with a touch of modernity and creativity - just always enough that the regulars to find themselves comfortable. Pleasant, elegant ambience - a Viennese classic.

1010, Philharmonikerstraße 4; daily 12:00-01:00 (kitchen open till 23:30); piano music daily from 19:00; T: +43 1 514 56 840; 
website

Otto's choice
CAFÉ IMPERIAL
recommended by Altstadt Vienna
Ein Kaffeehaus im Ringstraßenhotel, das einst die Welt nach Wien brachte. Ein guter Treffpunkt für Geschäftsbesprechungen, zum Frühstücken, nach einem Konzert oder der Oper. Hat leider durch die letzten Renovierungen etwas an atmosphärischer Patina verloren – das Stammpersonal versteht einen jedoch wortlos. Klassische Wiener Küche.A coffee house in the Ringstrasse Hotel that once brought the world to Vienna. A good meeting place for business meetings and breakfasts and a place before and after the concert or the opera. Has unfortunately lost some atmospheric patina with recent renovations - but the regular staff understands patrons nevertheless. Classic Viennese cuisine.

1010, Kärntner Ring 16; open daily 07:00-23:00; T: +43 1 501 100; 
website

Otto's choice
ECKEL
recommended by Altstadt Vienna
In vierter Generation führt die Familie Zarl-Eckel bzw. jetzt Müller-Zarl ein echtes Wiener Traditions-Restaurant. Im 19. Bezirk, dem schönsten Villenviertel, im Grünen gelegen. Ein klassisches Restaurant mit sehr charmantem Service und bürgerlicher Küche auf höchstem Niveau. Prachtgarten mit altem Baumbestand. Heimische Top-Weine.The fourth generation family of Zarl-Eckel, which is now Müller-Zarl runs a real Viennese traditional restaurant. Located in the 19th district, the most beautiful villa district, in the lush green atmosphere. A classic restaurant with very charming service and bourgeois cuisine of the highest level. Magnificent outdoor garden with huge trees. Top local wines.

1190, Sieveringer Straße 46; tue-sat 11:30-14:30, 18:00-22:30; public holidays open on tue-sat; T: +43 1 320 3218; 
website

Otto's choice
TULBINGERKOGEL
recommended by Altstadt Vienna
Einer der letzten gutbürgerlichen Hochburgen im Wienerwald, in vierter Generation im Besitz der Familie Bläuel, wo alle Bundespräsidenten, Politik- und Wirtschaftsgranden ein- und ausgegangen sind und gehen. Große Küche mit stark französischem Einfluss, Top Weinauswahl, wunderbarer Garten, Tagungsort und Fernsicht. Ottos Geheimtipp gegen die Hitze der Stadt.One of the last bourgeois strongholds in the Vienna Woods, owned by the 4th generation Bläuel family, where all federal presidents, politicians and by business grandees have enjoy dining. Great cuisine with a strong French influence, top wine selection, wonderful outdoor garden, conference venue and panoramic views. Otto's insider suggestion against the heat of the city.

3001 Mauerbach bei Wien, Tulbingerkogel 1; daily 07:00-24:00 (kitchen open 12:00-21:30); T: +43 2273 7391; 
website

Otto's choice
DSTRIKT IM RITZ CARLTON
recommended by Altstadt Vienna
Ein erfolgreiches Restaurantkonzept der Ritz-Carlton-Gruppe wurde vor einiger Zeit auch in Wien umgesetzt und etabliert. Sicher das beste Steakhouse der Stadt, inklusive all American Menu bis zur Cheesecake. Ein Service auf Fünf-Sterne-Niveau in angenehmer Atmosphäre.A successful restaurant concept of the Ritz Carlton Group was also implemented and established in Vienna some time ago. Certainly the best steakhouse in the city including an all American menu through to cheesecake, and a service at the 5-star level along with a pleasant atmosphere.

1010, Schubertring 5-7; breakfast daily 07:00-11:00, dinner wed-sun 18:00-22:30, Steakbrunch 1st day of the month 13:00-16:00; T: +43 1 311188150;
website

Meat & Burger
LOIBNERHOF-KNOLL


Ein Ausflug zum Knoll in die Wachau ist immer ein Labsal für Essen, Trinken und die Seele. Einer der schönsten Gastgärten mit wirklich kompetentem Service, authenti- scher Küche und guten Essenzen. Die Weine des Hauses sind seit Jahrzehnten legendär und nirgendwo schöner zu genießen. Die Marillenknödel sind eine Versuchung wert.A trip to Knoll in the Wachau is always a refreshment for food, drink and for the soul. One of the most beautiful outdoor gardens with truly competent service, authentic cuisine and good essences. The wines of the house are legendary for decades and nowhere nicer to enjoy than here. The apricot dumplings are worth a temptation.

Lower Austria; website

Around Vienna
KNAPPENHOF

Die Sommerfrische in Reichenau an der Rax inspirierte im vorigen Jahrhundert Industrielle, Bankiers, Künstler*innen, Intellektuelle und ihre Musen. Der Knappenhof ist eine prächtige Villa dieser Zeit und unter der Leitung von Hotelière Helena Ramsbacher wieder zu seiner Bestform erwacht. Der junge, talentierte Küchenchef Matthias Birnbach lässt sich vor Ort von Jäger*innen, Landwirt*innen und Produzent*innen inspirieren. Sein Motto: Wild, Wald und Wiese. Exzellente vegetarisch Gerichte, geschmacks- intensive Essenzen, Frisches oder Eingelegtes aus dem Garten – jede Komponente zeugt von großem Können. Gourmet-Menü oder Wirtshauskarte – wirklich top.The summer resort in “Reichenau an der Rax” inspired indus- trialists, bankers, artists, intellectuals and their muses in the last century. The Knappenhof is a magnificent villa of that time and under the management of hotelière Helena Ramsbacher has returned to its best. The young, talented chef Matthias Birnbach is inspired on site by hunters, farmers and producers. His motto: game, forest and meadow. Ex- cellent vegetarian dishes, flavorful essences, fresh or pickled produce from the garden - every component is a testament to great skill. Gourmet menu or inn menu - really top.

Lower Austria: website

Around Vienna
SCHLOSS KAPFENSTEIN
Das Schloss bzw. die eindrucksvolle Burg auf den Hügeln der Südoststeiermark, ist ein wahrlich erhabener Platz. Im denkmalgeschützten Gebäude ist jedes der 16 Zimmer ein liebevoll eingerichtetes Unikat. Die Familie Winkler- Hermaden führt das Haus in dritter Generation als gastlichen Ort, an dem man sich gerne zum Feiern und Genießen trifft. Für Hausgäste wird täglich abends gekocht, für Externe und Feste auf Anfrage. Eines der Top-Weingüter der Steiermark. Bio. Platz mit Herz, zum Verlieben und Wiederkehren.The impressive castle on the hills of southeastern Styria is a truly sublime place. In the listed building, each of the 16 rooms is a lovingly furnished one-of-a-kind. The Winkler- Hermaden family runs the house in the third generation as a hospitable place where people like to meet, celebrate and enjoy. For house guests meals are cooked daily in the evening, for external guests and events upon request. One of the top wineries in Styria – organic. Place with heart, to fall in love and return again and again.

Styria; website

Hide Away
GESCHWISTER RAUCH
Fine-Dining oder Wirtshausküche? Egal wofür Sie sich entscheiden, die Qualität wird immer perfekt sein. Richard Rauch setzt in der Küche kompromisslos auf die besten Zutaten, wenn möglich aus der Region. Er hat über die Jahre einen derart persönlichen, sehr feinen Küchenstil entwickelt, dass man nur staunen kann, was hier in einem kleinen Dorf in der Südoststeiermark geboten wird. Schwester Sonja kümmert sich mit einem engagierten und sehr aufmerksamen Team um die Wünsche der Gäste und eine exzellente Weinbegleitung, die nie aufdringlich, aber immer fachkundig ist. Wer gleich hier bleiben will, der reserviert am besten in der dazugehörigen Villa Rosa und darf dann am nächsten Tag noch ein unbeschreiblich köstliches Frühstück genießen. Großes Gourmet-Kino.Fine dining or pub cuisine? No matter what you choose, the quality will always be perfect. In the kitchen, Richard Rauch relies uncompromisingly on the best ingredients, if possible from the region. Over the years he has developed such a personal, very fine style of cooking that you can only marvel at what is on offer here in a small village in southeastern Styria. His sister Sonja takes care of the guests’ wishes with a dedicated and very attentive team along with an excellent wine accompaniment, which is never intrusive but always knowledgeable. If you want to stay here right away, it is best to make a reservation in the associated Villa Rosa and then enjoy an indescribably delicious breakfast the next day. Great gourmet cinema.

Styria; website

Hide Away